Jump to content
Drew

Жаргон военного радиообмена NATO

Recommended Posts

Жаргон военного радиообмена НАТО: особенности перевода

Изобретение портативных радиопередатчиков позволило координировать действия армейских подразделений даже на больших расстояниях. Потом рации стали совсем маленькими, простыми и недорогими, что позволило экипировать ими не только командиров подразделений, но и, при необходимости, каждого солдата. И, конечно, потребовались очень четкие правила ведения радиопереговоров, чтобы избежать искажения важной информации, особенно в условиях боя. 

Постепенно жаргон радиообмена, вслед за прочим военным жаргоном, начал просачиваться и в «гражданский» язык. Наткнуться на него можно в произведении любого жанра – вплоть до школьных комедий для девочек, где, например, героиня идет «клеить» симпатичного мальчика, а подружки в стороне комментируют: «Target locked… Engaging… three... two... one... a-a-and we have contact». Пример из детской компьютерной игры «Ледниковый период» - опоссумы падают на сбитом птеродактиле и верещат: «Mayday! June day! July day!». Перевели: «СОС! Спасите наши уши!» 

Общие правила 

Первое правило: тактический радиообмен - всегда очень короткие фразы по существу. Во-первых, это может быть сигнал к немедленным действиям, от которых зависит жизнь, во-вторых, нужно как можно скорее освободить канал для других сообщений. Соответственно, перевод тоже должен звучать коротко и ясно, как телеграмма. 

Второе: сообщение строится по определенной схеме, а именно: 
1) кому говорят 
2) кто говорит 
3) текст сообщения 
4) завершение: если ждем ответа, то «прием» (over, то есть, handing over to you), если диалог закончен - «отбой» (out, то есть «покинул канал»). 

Если к позывному добавляется слово «actual», это значит, что на связи непосредственно командир подразделения, чей позывной используется при связи. 

Пример передачи: «Foxtrot-6, this is Lima-1-actual, come in, over». «Фокстрот-шесть, говорит Лима-один лично, ответьте, прием». 

Для упрощения понимания и экономии времени в типовых, часто повторяющихся ситуациях используются служебные слова, например, сигнал о важности сообщения. Может обозначаться числами (например, Priority One) или словами: ROUTINE (обычный), IMMEDIATE (срочное сообщение), FLASH (молния) - особо важное (внеочередное) сообщение. Сигнал о его передаче дается трижды: FLASH-FLASH-FLASH. В переводе это будет «внимание, молния». 

Степень опасности: Condition/code green (безопасно), yellow (опасность не подтверждена), red (опасно) 

Четкость сигнала: передается запрос о качестве связи (do you read? do you copy?), на который адресат дает оценку сигнала по двум параметрам: силе и четкости (характеристики силы сигнала: громкий, хороший, слабый, затухающий, прерывистый; характеристики четкости: четкий, разборчивый, неразборчивый, с помехами). Если сигнал громкий и четкий, говорят «Reading you loud and clear» или «5-by-5». 

Внесение поправок и проверка правильности сообщения: 
correct/correction (даю поправку) - буквально значит: «В передаче была ошибка, и я повторю сказанное, поправив неверную информацию». Обычно используется при проговаривании по буквам местонахождения или направления. 

disregard this transmission (отменяю) - Передача ошибочна. Она отменяется. 
read back (повтори) - Повторите принятое сообщение для проверки. 
Подтверждение: подтверждая, что сообщение было принято, реципиент говорит COPY или ROGER (вас понял). Бывает, что roger переводят как «так точно», а это неверно. Roger является лишь подтверждением, что сообщение получено. «Так точно», «есть», «выполняю» - это wilco (will comply) или will do. Почему именно «роджер»? Дело в том, что с 1927 по 1957 г. так в фонетическом алфавите обозначалась буква R (прежде было rush, сейчас romeo), и обозначает это received. 

Повтор сообщения: ключевую информацию сообщения, например, координаты или число противников, могут повторить. В этом случае произносится I REPEAT, I SAY AGAIN (повторяю) и дается повтор основного сообщения (уже без позывных). Небольшое лирическое отступление: мне пока встречалось исключительно I repeat, но пока готовилась к докладу, выяснила, что в ситуациях, когда задействована артиллерия, используется только вариант I say again, потому что, если среди помех будет расслышано только слово repeat, это может быть воспринято как сигнал «Повторите артиллерийский удар по тем же позициям». 

Это некоторые примеры, более подробный перечень служебных слов вы найдете в приложении. 

Фонетический алфавит 
В условиях плохого сигнала и окружающего шума очень легко расслышать что-то неверно. Для этого ключевые слова могут произноситься по буквам, а каждой букве было присвоено особое слово. Это так называемый фонетический алфавит: 

А — Аlfа 
В — Вrаvо 
С — Сharliе 
D — Dеltа 
Е — Есhо 
F — Fохtrоt 
G — Gоlf 
H — Ноtеl 
I — Indiа 
J — Juliett 
K — Kilo 
L — Lima 
М — Мike N Nоvеmbеr 
O — Oskar 
Р — Рара 
Q — Quebec 
R — Romео 
S — Siеrrа 
Т — Таngо 
U — Uniform 
V — Victor 
W — Whisky 
Х — Х-rау 
У — Yаnkее 
Z — Zulu 

O11XAXxgh44.jpg
 

Радиосокращения

Фонетический алфавит используется не только для передачи по буквам каких-то названий, но и для передачи закодированной информации. Так называемый Альфа-код состоит, как правило, из трехбуквенных групп, каждая из которых означает какое-либо конкретное словосочетание или законченное предложение. Перечень трехбуквенных кодов может быть секретным и меняться ежедневно. Существуют и стандартные, несекретные альфа-коды, например: 

ROMEO TANGO BRAVO - возвращение на базу (return to base) 
ROMEO PAPA ALPHA - встреча в базовом лагере (rally at point A) 
ROMEO MIKE VICTOR - нужен медицинский вертолет (request medevac) 
HOTEL ALPHA - быстро выдвигайтесь в указанном направлении (haul ass!) 
HOTEL ECHO - бомба/взрывчатка/«Сейчас рванет!» (High Explosives) 

Сокращения с использованием фонетического алфавита дают обширное поле для стеба во вполне «гражданских» ситуациях, например, Bravo Sierra for «bullshit». Или, к примеру, у небезызвестной группы Bloodhound Gang есть песня с очень длинным названием Foxtrot Uniform Charlie Kilo. 

Что делать, если в тексте встречается подобное сокращение? Конечно, переводить по смыслу. Если персонаж диктует что-то по буквам, в переводе без этого придется обойтись, либо опустив совсем, либо заменив повтором (если по каким-то причинам важно сохранить длину фразы). То есть, если в оригинале «Mike Alpha India November Street», в переводе: «Мэйн-стрит, повторяю: Мэйн-стрит». Конечно, в русском языке тоже есть фонетический алфавит, но там будут «Ульяны», «Зинаиды», «Щуки» и «Ёры», неуместные в переводе. 

Оставить в переводе оригинальные буквы фонетического алфавита можно и нужно при передаче названий подразделений и географических координат. Координаты записываются следующим образом: цифры от 0 до 9 шифруются определёнными буквами, при передаче которых используется фонетический алфавит. Такие шифры могут меняться ежедневно, поэтому смысл в них переводчику искать бесполезно: если командир приказывает немедленно выдвигаться в точку «Новембер - Эко - Лима», значит, по-русски так и передаем. 

Некоторые примеры распространенных сокращений вы также найдете в приложении. 

Для избегания ошибок и сокращения времени передачи используется сокращённое обозначение сторон света, которому предшествует служебное слово «DIRECTION». 

NORTH - NOVEMBER 
NORTHEAST - NOVEMBER ECHO 
NORTHWEST - NOVEMBER WHISKEY 
SOUTH - SIERRA 
SOUTHWEST - SIERRA WHISKEY 
SOUTHEAST - SIERRA ECHO 
WEST - WHISKEY 
EAST - ECHO 

Кроме того, для передачи направлений используется циферблат. Представляем, что объект, которому даются целеуказания, стоит по центру положенного горизонтально циферблата лицом к цифре 12. Если нужно сообщить о том, что противник замечен четко слева в пятидесяти метрах от адресата сообщения, это будет звучать следующим образом: «Контакт на девять часов, пятьдесят метров». 

В русских радиопереговорах пятьдесят принято заменять на «полста», не знаю, насколько это оправдано в переводе. В англоязычном радиообмене, конечно, тоже есть некоторые особенности передачи чисел, например километр – это klick (через k), числа 5 и 9 произносятся как «fife» и «niner». 

Сленг

В радиообмене бедного переводчика подстерегает огромное количество сленга, ни в каких инструкциях не записанного. Главное - держать ухо востро и почуять, что не надо переводить буквально. Всем известен конфуз с фразой «fire in the hole», сопровождающей обычно бросок гранаты, которую кто-то перевел как «огонь в дыре» и «стреляй в замочную скважину». На самом деле выражение это очень старое, считается, что появилось оно, когда канониры подносили зажженный фитиль к отверстию пушки, чтобы поджечь порох. То есть, это может быть, по ситуации: «Ложись! /Назад!/В укрытие/Ща рванет!» 

Очень активно используются сокращения - например, arty - артиллерия (artillery), freq - радиочастота (frequence), frag - осколочная граната (fragmentation granade), illum или a-lume - осветительная ракета (illumination flare), intel - разведданные. 

Также часто употребляются аббревиатуры, например CYA (cover your ass) - прикрыть тыл, или hua, возглас, который иногда принимают за «криво» записанное междометие «Ха!» На самом деле это heard, understood, acknowledged – «есть!» 

Аббревиатуры, у которых есть официальные значения, вполне могут обозначать что-то другое. Например, Mike-Mike это миллиметр, но может обозначать и mad minute - концентрированный огонь с максимальной частотой. 

Полицейские коды

В завершение, пара слов о радиообмене американских полицейских. Его особенность в том, что для передачи сообщений иногда используются числовые коды. Самый старый из них – так называемый ten-code – начал разрабатываться в США в 1937. Основная задача – экономия времени на передачу. Кроме того, первый слог сообщения нередко теряется, следовательно, слово ten в начале сообщения даёт больше шансов услышать важную информацию. 

Из всего огромного тен-кода мне встречалось только 10-4 («Принято»), причем часто в составе фразы вроде «That’s a huge 10-4», и 10-20 («сообщи, где ты находишься?»), тоже нередко в составе фразы «What’s your twenty»? Оказалось, что причина такой распространенности именно этих двух кодов кроется в следующем: в 1975-ом вышла развеселая кантри-песенка «Convoy» (C.W. McCall) про дальнобойщиков, которые едут через Америку большой колонной, и никакие копы им не указ. Именно оттуда 10-4 и 10-20 пошли в народ. 

Приложение

Некоторые служебные слова и тактические термины: cease fire - команда «прекратить огонь». 
fire - команда «открыть огонь», стрельба ведется по определенным целям. 
fire at will – «открыть беглый огонь», стрельба ведется по любым целям. 
weapons free – «ведение огня разрешается». 
weapons hold – «применять оружие только в целях самозащиты» 
weapons safe – «не применять оружие». 
bogey – «неопознанный контакт», неопознанный отряд или человек. 
tango – «противник», по первой букве слова target в фонетическом алфавите. 
friendly – «свой», отряд или человек, опознанный как союзник. 
opfor (сокращение от opposition force), enemy – «чужой», враг. 
inbound – «двигайтесь к нам» 
outbound – «двигайтесь от нас» 
echo echo – «уходите и эвакуируйтесь» (от escape and evasion) обычно используется, когда организованный отход уже невозможен. Подразделения могут разбиться на части и попытаться уходить от противника группами или по одиночке. 
rally at – «выдвигайтесь к…»: выдвигайтесь к определенной точке, обычно обозначенной ранее как «место встречи» (rally point, evac point). 
contact – «контакт»: противник/стычка/столкновение 
break contact - оторваться от противника или прекратить его преследование. Не всегда означает отступление - часто используется для того, чтобы дать возможность вызвать поддержку с воздуха или артиллерию или переждать до получения подкрепления или пополнения. Также часто используется для быстрой перегруппировки и последующего наступления на противника. 
retreat - отступить: оторваться от противника и попытаться полностью избежать контактов с ним в ближайшее время. Обычно используется, когда противник имеет значительное преимущество и требуется сохранить как можно больше людей в строю. 
got a visual on... – «наблюдаю объект»: объект находится в в пределах видимости 
mike - метр 
klick - километр 
radio dark/radiosilence – «соблюдайте режим радиомолчания»: не использовать радио без приказа. 
silense lifted - отмена режима радиомолчания. Иногда можно встретить написание seelonce и seelonce feenee 

Некоторые сокращения

AA - Anti Aircraft - Противовоздушный 
AAA - Anti Aircraft Artyllery - Зенитная артиллерия 
AAR - After Action Report - Боевой отчёт 
AB - Ambush (ALPHA-BRAVO) - Засада 
AO - Area of Operation - Район действия 
APC - Armored Personnel Carrier - Бронетранспортёр 
BDA - Bomb Damage Assessment - Степень разрушений 
ETA - Estimated Time of Arrival – Расчетное время прибытия 
ETD Estimated Time of Departure – Расчетное время убытия 
FSB - Fire support base - База огневой поддержки 
HE - High Explosive - Взрывчатка 
HQ - Headquarters - Штаб 
I & R - Intelligence and Recon patrol - Разведывательный патруль 
KIA - Killed In Action - Убит в боевой обстановке 
KHA - Killed in Hostile Action - Убит непосредственно в бою 
LZ - Landing zone - Зона высадки 
MASH - Mobile Army Surgical Hospital - Мобильный госпиталь 
MIA - Missing In Action. - Попал без вести 
PZ - Pickup Zone - Зона погрузки (в вертолёт) 
SAD - Search and Destroy - Поиск и уничтожение 
SAR - Search and Rescue - Поиск и спасение 
SITREP - Situation Report - Отчёт о ситуации 
SOI - Signal Operating Instructions - Инструкция по радиообмену 
SOP - Standard Operating Procedure - Стандартный порядок действий 
WIA - Wounded In Action - Ранен в бою

 

 

Поделиться


Ссылка на пост
Поделиться на этих сайтах:

Правила радиопереговоров в боевых условиях

Основные принципы радиопереговоров:

Правила радиопереговоров в боевых условиях, изображение №1
 
 
  1. Думайте, затем говорите: Знайте, что хотите сказать, до того, как начнете передачу по рации.
  2. Говорите просто и коротко: Не допускайте в разговоре сложных и пространных монологов. Сообщения должны быть понятными и короткими.
  3. Завершайте свои сообщения: Помните, что, завершив передачу своего сообщения, Вы должны дать знать об этом своим абонентам. Во-первых, чтобы Вас не прерывали, во-вторых, чтобы получить ответы.

Ниже описываются правила радиопереговоров, основанные на стандартах армии США. Каждое правило будет рассмотрено с несколькими примерами. По большей части, мы сосредоточимся на тех правилах, которые полезны для использования в наших целях, так что вызов артиллерийской поддержки и прикрытия с воздуха мы пропустим. Наша цель – взаимодействие маленьких отрядов.

Начало разговора

В начале разговора по рации нужно назвать того, к кому Вы обращаетесь, и представиться самому. Также, по завершении своей фразы, Вы должны обозначить ее конец. Для этого используется слово: "Прием". (Естественно, во избежание путаницы, нужно избегать этого слова в других местах своего сообщения). Вот пример простого и ясного начала разговора:

Альфа Один, это Браво Шесть. Прием.

Этот пример содержит все требуемые элементы передачи. А, это Б. Прием. Обычно с этого начинается обмен сообщениями. Когда Браво Шесть требуется передать какую-то информацию для Альфа Один, ему нужно быть уверенным, что Альфа Один слышит его. 

Видите, эта короткая фраза также говорит о том, что остальным участникам, использующим ту же самую радиочастоту, не обязательно слушать эту беседу. Они могут заниматься своим делом, спокойно ожидая конца передачи. Когда Альфа Один слышит эту фразу, он должен ответить на нее, обозначив, что он слышит Браво Шесть и готов к обмену сообщениями.

Это Альфа Один. Прием.

Теперь Браво Шесть знает, что Альфа Один слышит его и что можно начинать разговор.

Быстрый разговор

Как уже отмечалось ранее, фразы должны быть короткими и понятными. Обмен сообщениями должен быть максимально быстрым, чтобы освободилась частота для возможного использования ее другими. Также, зная о том, что перестрелки обычно проходят очень быстро, необходимо информацию передавать как можно скорее, для увеличения времени на ответ.

Пример очень плохого радиосообщения:

Альфа Один, это Браво Шесть. Этаа... нуу... У меня тут куча народу, похожи на не наших. Они типа... метрах в 25 от меня на одиннадцать часов, от вас на 12 часов или примерно где-то так. И их там, может... 6... или 10, что ли. Вроде они идут на вас. Может быть, тебе, типа, отойти слегка назад, так, чтобы мы могли их обстрелять, слегка тормознуть и все такое. Прием.

Как можно заметить, в этом сообщении много пауз, которые тормозят его, и много запутывающих утверждений. Для передачи этого сообщения лучше всего выждать пару секунд (которые и так были потеряны в первом примере), обдумать свои фразы и выдать быстрое, понятное заключение. Например:

Альфа Один, это Браво Шесть. Внимание. Прямо перед тобой, в 40 метрах, от 5 до 10 вероятных противников, идущих к тебе. Отойди на 10 метров к моему флангу, и мы сможем прикрыть тебя. Прием.

Здесь сказано все то же самое, но в четко выраженной, понятной манере. Особый термин "Внимание" используется для того, чтобы Альфа Один знал, что сейчас будет передаваться важная для него информация. В глоссарии Вы найдете другие примеры подобных терминов.

Альфа Один, услышав эту передачу и решив не спорить с Браво Шесть, что те могли бы сами выдвинуться вперед на 10 метров, подтверждает получение и выполнение указания. Ответ может звучать так:

Шесть, Один. Дублирую, 5-10 противников, в 40 метрах передо мной. Отойти к вашему флангу. Вас понял, выполняю. Прием.

Обращаем внимание на несколько моментов.

Альфа Один сократил оба имени до одного слова. Обычно после начала радиообмена, когда все остальные отряды знают, что он касается не их, его участники сокращают обращения до уникального компонента. В этом случае, Шесть и Один имеют уникальные идентификаторы на их уровне. Никто не хочет, чтобы кто-то еще из команды Альфа или Браво случайно принял это на свой счет, поэтому часть обращения опускается.

Также Один отметил то, что он получил важную информацию. Браво Шесть уже предварительно разобрался в ситуации, и все, что делает Один, – дает Шестому знать, что Один принял все правильно. Фраза "Дублирую..." отмечает это. Она говорит о том, что "следующее, что я скажу, – это то, что Вы передали мне перед этим".

Кроме того, Один говорит: "Wilco" – "Вас понял, выполняю". Это слово означает: "Я принял сообщение, понял его и выполняю". Еще один подтверждающий термин (часто неправильно используемый) – это "Roger" – "Вас понял", что значит: "Я принял сообщение и понял его".

Небольшое отступление: в фильмах о Второй мировой войне можно услышать фразу: "Roger Wilco Over and Out". Но это абсолютная нелепица. Буквально переведя эту броскую голливудскую фразу, мы получим: "Я принял сообщение и понял его, я принял сообщение и понял его, и выполняю прием, и жду ответа конец связи". Определенно – это сообщение ни о чем.

Сейчас Шесть услышал все, что ему нужно, чтобы дать знать Первому, что получил правильную информацию. Он может ответить:

Один. Все правильно. Конец связи.

Здесь Шесть сократил обращения еще больше, опустив свой позывной. Затем он сказал: "Все правильно", что значит: "Вы правильно поняли меня". Завершил он беседу еще одним термином – "Конец связи". Этим он дал понять, что радиоканал свободен и остальные могут начать беседу, потому что Один и Шесть свою закончили.

Особые случаи

До сих пор мы обсуждали эффективную беседу двух бойцов на одном радиоканале. Но есть некоторые другие обстоятельства, с которыми нужно считаться. Для этих особых случаев есть свои правила радиообмена, которые часто не совпадают с "нормальными".

Проверка связи

Один из самых частых особых случаев – это проверка связи. Ее может проделать любой из участников, использующих данную частоту, чтобы убедиться, что его рация работает правильно и настроена на правильную частоту. Начинают ее без всяких вступлений.

Всем, всем, всем, это Браво Шесть. Проверка связи. Прием.

По сути, его сообщение и представление – это одно и тоже. Браво Шесть хочет получить подтверждение того, что он может слышать остальных и что его могут слышать остальные. Фразой "Проверка связи" он сообщает, что это будет короткая передача и что он сомневается в качестве своей связи. Отвечающего на подобные запросы обычно назначают правилами отдельного отряда. Часто право ответа отдают командирскому составу. Некоторые предписывают отвечать любому, кто слышал эту фразу. В любом случае, кто-то должен ответить:

Это Альфа Один. Вас понял. Прием.

В этом случае Альфа Один отмечает, что он слышал Браво Шесть и что качество передачи было уверенным (громким) и разборчивым (четким). Вместо "Вас понял" можно сказать "Громко и четко". Технически этот ответ более аккуратный, но, по сути, излишний. Предполагается, что, если никаких сообщений о качестве сигнала передано не было, качество приема "Громкое и четкое". И, как обычно, отметим, что тот, кто начал обмен, его и заканчивает. При проверке связи это служит еще и проверкой Альфа Один. Шесть может ответить:

Это Браво Шесть. Вас понял. Конец связи.

Браво Шесть смог быстро удостовериться, что рация его и Альфа Один работает отлично. Если качество передачи хуже, чем "Громко и четко", для его обозначения используются особые термины. Эти термины представлены в отдельной таблице (см. ниже). Первый столбец – это сила сигнала, определяемая его громкостью. Во втором столбце описывается разборчивость или четкость сигнала.

Соответствующие термины таковы:

Правила радиопереговоров в боевых условиях, изображение №2
 
 

Разговор с несколькими подразделениями 

Иногда одному подразделению необходимо переговорить сразу с несколькими. Обычно это случается, когда командирам необходимо отдать распоряжения сразу многим подчиненным. Начало подобной беседы может звучать так: 

Всем Браво. Остановиться и подготовиться к встрече от 5 до 10 врагов на 11 часов. Альфа подойдет к вам с левого фланга. Прием. 

В этой передаче Браво Шесть сообщает, что нужно делать его подчиненным и к чему быть готовыми в ближайшем будущем. Естественно, для подтверждения того, что все бойцы услышали инструкции, они должны ответить. 

Браво Один. Вас понял, выполняю. Прием. 

Браво Один подтверждает, что он принял распоряжение и выполняет его. В разных отрядах может быть разный порядок ответов на массовые передачи, но, для простоты, чаще всего используют обычный цифровой порядок. 

Браво Два. Вас понял, выполняю. Прием. 

Браво Два следует установленному порядку. 

(пауза 2-4 секунды) Браво Шесть. Нет ответа от Браво Три. Прием. 

В этом случае Браво Три не подтвердил получение сообщения. После короткого ожидания Браво Шесть, не получив ответа, сообщает об этом, чтобы Браво Четыре мог продолжить отсылку подтверждений. 

Браво Четыре. Вас понял, выполняю. Прием. 

Теперь мы получили ответы ото всех, кроме Браво Три. Так как это имеет отношение только к Браво Шесть, соответственно, это не тема именно этой, общей, передачи. Самое время закончить ее. 

Браво Шесть. Вас понял. Конец связи. 

Шесть получил ответы от всех Браво и завершил данную серию сообщений. 

Фонтический алфавит

Из-за глухого звука на многих радиочастотах, в совокупности с окружающим шумом и радиопомехами, одна сказанная буква или цифра могут звучать очень похоже на совершенно другие буквы или цифры. Для устранения подобной путаницы каждой букве было присвоено особое слово, а для каждой цифры используется особое произношение. Таким образом, можно быть уверенным, что сообщение примут и поймут правильно. 

В таблице приведен список слов, обозначающих каждую букву и цифру. Ниже приводится список особых слов, используемых в радиопереговорах. 

♦ Особые термины:

BREAK - БРЕК: Термин используется для разделения разных частей сообщения. Вместо фразы "Конец связи" по завершении сеанса связи можно сказать "Прием. Брек. Брек". Это даст остальным отрядам знать, что первая часть переговоров завершена, но начавший ее открывает новый сеанс связи и не освобождает канал для всех остальных. Также часто этот термин используется теми, кто пытается прервать чью-то беседу. Если внезапно появилась срочная информация, получивший ее словом "Брек" в паузе другого сеанса связи может прервать его. 

CORRECTION - ПОПРАВКА: Буквально значит: "В передаче была ошибка, и я повторю сказанное, поправив неверную информацию". Обычно используется при проговаривании по буквам местонахождения или направления. 

I SAY AGAIN - Я ПОВТОРЯЮ ЕЩЕ РАЗ: Означает, что Вы хотите повторить что-то. В этом случае не используется слово "repeat" (повторение), так как оно имеет особое значение в артиллерии и означает: "Повторите артиллерийский удар по тем же позициям". Ясно, что путаница в этих двух терминах может привести к непоправимым последствиям, например, после фразы: "Cease fire, repeat, cease fire", что буквально значит: "Прекратить огонь, повторите артиллерийский удар по тем же позициям, прекратить огонь". 

MESSAGE – ДОНЕСЕНИЕ (начало\конец): Используется для определения начала и завершения особого сообщения. Для примера: "Начало донесения. Стратегическое командование санкционировало использование силовых методов для обеспечения безопасности района. Конец донесения". 

OUT – КОНЕЦ СВЯЗИ: Завершение сеанса связи. Не требуется и не ожидается никакого ответа. 

OVER – ПРИЕМ: Я закончил, жду ответа. 

RADIO CHECK – ПРОВЕРКА СВЯЗИ: Как там мой сигнал – четкий и ясный? 

ROGER – ВАС ПОНЯЛ – Принял и понял сообщение. 

SAY AGAIN – ПЕРЕДАЙТЕ ПОСЛЕДНЕЕ СООБЩЕНИЕ ЕЩЕ РАЗ: Пожалуйста, повторите последнее сообщение, я не понял. 

TIME – ВРЕМЯ: После этого слова обязательно нужно передать время и\или дату. 

WAIT ONE – ПАУЗА: Я прервусь на несколько секунд. 

WAIT OUT – ПЕРЕРЫВ: Я прервусь на некоторое время. Вызову, когда вернусь. 

WILCO – ВАС ПОНЯЛ, ВЫПОЛНЯЮ – Я принял сообщение, понял его и выполняю. 

♦ Другие тактические термины:

CEASE FIRE – ПРЕКРАТИТЬ ОГОНЬ: Команда "Прекратить огонь". 

FIRE – ОГОНЬ: Команда "Открыть огонь". Стрельба ведется по определенным целям. 

FIRE AT WILL  ОТКРЫТЬ БЕГЛЫЙ ОГОНЬ: Стрельба ведется по любым целям. 

WEAPONS FREE  ВЕДЕНИЕ ОГНЯ РАЗРЕШАЕТСЯ: Разрешение применять оружие. 

WEAPONS HOLD  ПРИМЕНЯТЬ ОРУЖИЕ ТОЛЬКО В ЦЕЛЯХ САМОЗАЩИТЫ: Разрешение применять оружие только в ответ на нападение. 

WEAPONS SAFE  НЕ ПРИМЕНЯТЬ ОРУЖИЕ: Применять оружие не разрешается. 

FLANK – ФЛАНГ: Фланг подразделения. Также используется термин: "зайти во фланг", означающий "выдвинуться на позицию, с которой можно обстрелять противника с фланга или с тыла". 

BOGEY – НЕОПОЗНАННЫЙ ОТРЯД: Неопознанный отряд или человек. 

TANGO – ТЕРРОРИСТ: Террорист. Обычно является целью. 

FRIENDLY – СВОЙ: Отряд или человек, опознанный как союзник. 

ENEMY – ЧУЖОЙ: Враг. OPFOR (сокращение от opposition force) – ЧУЖОЙ: Враг. 

GO LOUD – ОТМЕНА ТИШИНЫ: Соблюдать тишину больше нет необходимости. Можно открывать огонь из оружия без глушителей, шуметь и использовать свет. 

INBOUND – ДВИГАЙТЕСЬ К НАМ: Идите к нам. 

OUTBOUND – ДВИГАЙТЕСЬ ОТ НАС: Идите от нас. (number) 

O'CLOCK – (число) ЧАСЫ – Указание направления. То, что находится прямо перед отрядом, считается находящимся на 12 часов. 

ECHO ECHO – УХОДИТЕ И ЭВАКУИРУЙТЕСЬ: Отход и эвакуация. Обычно используется, когда организованный отход уже невозможен. Подразделения могут разбиться на части и попытаться уходить от противника группами или по одиночке. 

RALLY (at) – Выдвигайтесь: Выдвигайтесь к определенной точке, обычно обозначенной ранее как "место встречи". 

CONTACT – КОНТАКТ: Небольшая стычка или серьезное сражение с противником. 

BREAK CONTACT – ОТОРВАТЬСЯ ОТ ПРОТИВНИКА или ПРЕКРАТИТЬ ЕГО ПРЕСЛЕДОВАНИЕ: Выйти из боя. Оторваться от противника и прекратить перестрелку. Не всегда означает "retreat" (отступать). Часто используется для того, чтобы дать возможность вызвать поддержку с воздуха или артиллерию или переждать до получения подкрепления или пополнения. Также часто используется для перехода на вторую линию обороны, быстрой перегруппировки.

 

Поделиться


Ссылка на пост
Поделиться на этих сайтах:

Зарегистрируйтесь или войдите для ответа

Зарегистрируйтесь в нашем сообществе, чтобы оставить сообщение

Зарегистрироваться

Зарегистрируйтесь в нашем сообществе. Это легко!

Создать новый аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Входите.

Войти

  • Тему читают:   0 пользователей

    Никто из зарегистрированных пользователей не просматривает эту страницу.

×